ホーム > 国際交流 > COVID-19の きんきゅうじたいせんげんが かいじょ されました

更新日2021年4月9日

ページID2065

 

ここから本文です。

COVID-19の きんきゅうじたいせんげんが かいじょ されました

新型コロナウィルス感染症(COVID-19)に関する 緊急事態宣言の解除と 引き続きの協力要請について

あたらしいころなういるす(COVID-19)の びょうきが うつらないように だされていた きんきゅうじたいせんげんが かいじょされましたが これからも ういるすにうつらないように きをつけてください

みなさんへのおねがい

・たくさんのひとと あつまって おさけをのむことは やめましょう 
・ようじがなければ よる9じから あさ5じまで そとにでないでください 

・はなしをするときは かならず ますくを つけましょう
・2にん(ふたり)いじょうで しょくじをするときは なるべく はなしを しないで たべましょう はなしをするときは ますくを つけましょう
・からおけ(うたをうたうとき)は ますくをつけて うたいましょう

・おなじまいくを つかうときは しょうどくを してから つぎのひとが つかってください

COVID-19の情報(じょうほう)や相談先(そうだんできるばしょ)

COVID-19(しんがたころなうぃるす)の じょうほうや そうだんが できる ところを おしらせします

新型コロナウイルス感染症(COVID-19)対策について

柏市長からのメッセージ

Message from the mayor

This is a message from Hiroyasu Akiyama, mayor of Kashiwa City.

On March 21, the state of emergency that had been in place since January 7 was lifted. I would like to extend my sincere gratitude to the city residents and business operators who made a great effort to cooperate with preventing the spread of Covid-19 during the nearly two and a half months of the state of emergency.

As you are already aware, although the state of emergency has come to an end, we must all continue with the measures to prevent the spread of Covid-19.

Please continue to exercise basic preventive measures, including washing your hands and wearing a mask, and avoiding the "three-C's" and the "five situations with a high risk of spreading Covid-19." Additionally, please exercise restraint in holding events that are customary to this season. Many of you may have planned graduation trips and thank-you parties, welcome and farewell parties, and cherry blossom viewing parties. However, with the emergence of the Covid-19 variant in our prefecture, and the concerns about another surge of infections, I would like to ask all of you to refrain from holding these events.

【Request for cooperation beginning March 22】

Details (clicking on the link will open a new browser window)

• Refrain from events such as welcome and farewell parties, parties to welcome new students and club members, thank-you parties and cherry blossom viewing parties ending with dinner and drinks, including family gatherings.

• Refrain from going on graduation trips.

• Refrain from non-essential and non-urgent outings and travel, including during the day.

• Refrain from non-essential and non-urgent travel between metropolitan areas and other prefectures, and to areas with a high rate of infection.

• Refrain from operating bars and restaurants between 9:00pm and 5:00am (with alcohol service between 11:00am and 8:00pm only)

• Businesses are requested to promote working from home and refrain from shared mealtimes.

• During mealtimes, finish your meal without speaking, and wear a mask during conversations.

• If you go to a karaoke parlor, wear a mask while you are singing, and disinfect the microphone after each use.

来自市长的留言

我是柏市市长秋山浩保。

1月7日发布的紧急状态宣言于3月21日解除了。在紧急状态宣言执行的大约两个半月期间,为了防止感染扩大,

市民和企业给予了大力协助,对此表示衷心的感谢。

正如大家所认识到的,即使解除了紧急状态宣言,我们每一个人仍需要继续采取预防对策。

坚持做好基本的防疫措施,洗手,佩戴口罩,避开「三密(密闭・密集・密接)」和「增加感染风险的五个场面」。

    按照惯例,现在正是计划举办毕业旅行,谢恩会,欢送迎会以及赏花聚餐等各种活动的季节,但是由于千叶县内也确认了变异株感染,在担心感染再次扩大的情况下,希望尽可能不举办这些活动。

【3月22日以后恳请协助】(详细内容(打开其他页面))

• 欢送迎会,迎新会,带宴会的谢恩会,赏花以及类似活动,也包括亲属等的聚会请自肃

• 毕业旅行请自肃

• 包括白天,非紧急不必要的外出,交通移动请自肃

• 请竭力控制前往都道府县和感染扩大地区的非紧急不必要的交通移动

• 晚上9点至凌晨5点,餐饮店的营业请自肃(中午11点至晚上8点提供酒类)

• 企业努力推广居家办公模式,呼吁聚餐自肃

• 吃饭时保持安静,要讲话须戴口罩

• 去卡拉OK,唱歌时也要戴口罩,麦克风要每次消毒

시민 여러분께

가시와시장, 아키야마 히로야스입니다.

1월 7일부터 발령된 긴급사태 선언이 3월 21일에 해제되었습니다. 지금까지 약 2개월 반에 이르는 긴급사태 선언 기간, 감염 확대 방지에 많은 협력을 해주시고 계시는 시민 여러분, 사업자 여러분께 진심으로 감사드립니다.

여러분도 인식하고 계시는 것처럼, 긴급사태 선언이 해제되어도 한사람 한사람이 감염대책을 계속해 나아가는 것에는 변함이 없습니다.

계속적으로 손씻기나 마스크 착용, 「3밀」이나「감염 리스크가 높아지는 5가지의 장면」의 회피 등, 기본적인 감염대책에 유의하시고, 졸업 여행이나 사은회, 환송영회나 음식을 수반하는 꽃놀이 등, 다양한 항례 행사 개최를 예정하고 계실 것으로 생각됩니다만, 현내에서 변이주에 의한 감염이 확인되는 등, 감염의 재 확대가 우려되는 이번에 있어서는 아무쪼록 이러한 행사의 개최를 자제해 주시기 바랍니다.

【3월 22일 이후의 협력 요청】(상세 정보 (다른 윈도우로 관람가))

• 환송영회, 신 환영회, 사은회나 꽃놀이 및 유사한 행사는 친족 등의 모임도 포함하여 자숙

• 졸업 여행의 자숙

• 낮도 포함한 불요불급의 외출・이동의 자숙

• 도도부현 간(사이)・감염이 확대되고 있는 지역으로의 불요불급의 이동은 되도록 삼가한다.

• 21시부터 5시까지, 음식점의 영업 자숙 (주류 제공은 11시부터 20시까지)

• 사업소에서 재택 근무 등의 추진이나 회식 자숙의 촉구

• 음식을 드실 경우에는 조용하게 (침묵), 대화시에는 마스크를 착용

• 노래방 (가라오케)이용의 경우에는 가창중에도 마스크 등을 착용, 마이크는 매번 소독한다.

Mensaje del alcalde Kashiwa

Soy Hiroyasu Akiyama, Alcalde de la ciudad de Kashiwa

La declaración de emergencia emitida desde el 7 de enero ha sido levantada el 21 de marzo. Agradezco infinitamente la gran colaboración recibida por parte de los ciudadanos y empresarios en general para evitar el incremento de los contagios, durante el período de la declaración de emergencia que duró 2 meses y medio aproximadamente.

Estoy convencido que todos saben que aunque se haya levantado la declaración del estado de emergencia, cada uno de nosotros debemos continuar tomando las medidas correspondientes para evitar el contagio.

Debemos seguir lavándonos las manos, poniéndonos las máscaras, evitar los “3 mitsu” (lugares cerrados, aglomeraciones, contacto cercano con otras personas) y “Las 5 escenas que elevan el riesgo de contagio” y esforzarnos por tomar medidas básicas para evitar el contagio y a la vez, aunque me imagino que tienen planeado realizar eventos anuales normales de esta época como son los viajes de promoción, reuniones de despedida a los profesores, reuniones de despedida, los “hanami” acompañados de comidas y bebidas, etc, dentro de la prefectura de Chiba se han detectado cepas de virus mutantes, y esta vez se teme por una nueva expansión de contagios, por lo que ruego muy encarecidamente, abstenerse de llevar a cabo dichos eventos.

【Solicitud de colaboración a partir del 22 de marzo】 (Para mayores detalles (abrir otra ventana))

• Abstenerse de realizar reuniones de despedida, reuniones de bienvenida, reuniones de agradecimiento y de hanami acompañadas de bebidas y comida y demás reuniones parecidas, incluyendo reuniones familiares

• Abstenerse de salir o moverse de casa sin necesidad ni urgencia aún de día.

• Hacer todo lo posible por no ir a las otras prefecturas o zonas en donde se están incrementando los contagios.

• Los restaurantes y bares abstenerse de funcionar entre las 21:00 hasta las 5:00 horas (el ofrecimiento de licores a partir de las 11:00 hasta las 20:00 horas)

• Promover el trabajo en casa y hacer un llamado para abstenerse de hacer reuniones de comida

• Comer en silencio y para conversar colocarse la máscara

• Al ir a un Karaoke, cantar con la máscara puesta y cada vez desinfectar el micrófono.

Thông điệp từ Thị trưởng Kashiwa

Tôi là Hiroyasu Akiyama thị trưởng thành phố Kashiwa

Tình trạng khẩn cấp ban bố vào ngày 7 tháng 1 đã được xóa bỏ vào 21 tháng 3. Tôi xin chân thành cảm ơn những chủ doanh nghiệp, người dân đã hợp tác để ngăn chặn dịch bệnh trong thời gian ban bố tình trạng khẩn cấp kéo dài 2 tháng rưỡi.

Như mọi người đã biết, ngay cả khi tình trạng khẩn cấp được gỡ bỏ, mỗi chúng ta vẫn phải tiếp tục thực hiện các biện pháp phòng chống dịch.

Mọi người hãy tiếp tục rửa tay, đeo khẩu trang cùng với việc ghi nhớ các biện pháp phòng tránh lây nhiễm cơ bản như tránh “5 tình huống có nguy cơ lây nhiễm cao” và “3 mật”. Trong thời kỳ tới, bình thường thì sẽ có rất nhiều dự định mở các sự kiện hàng năm như du lịch tốt nghiệp, tiệc cảm ơn, tiệc chào đón, ngắm hoa kèm theo ăn uống. Tuy nhiên mong mọi người hãy hạn chế tổ chức các sự kiện này vào thời điểm không còn lo ngại về việc tái lây nhiễm trở lại, xác nhận được lây nhiễm do biến chủng trong địa bàn tỉnh.

【Yêu cầu hợp tác sau ngày 22 tháng 3】(Chi tiết(Mở trong cửa sổ khác)

•Hạn chế tổ chức tiệc chào mừng và chia tay, tiệc chào mừng người mới đến, việc cảm ơn và ngắm hoa kèm theo ăn uống, các sự kiện tương tự bao gồm cả họp mặt với người thân.

•Hạn chế đi du lịch tốt nghiệp

•Hạn chế ra ngoài và di chuyển không cần thiết kể cả vào ban ngày

•Hạn chế nhất có thể di chuyển không cần thiết đến các khu vực lây nhiễm mạnh và giữa các tỉnh thành phố.

•Hạn chế mở quán ăn uống từ 21 giờ đến 5 giờ (cung cấp các loại rượu từ 11 giờ đến 20 giờ)

•Khuyến khích làm việc tại nhà tại các văn phòng kinh doanh và kêu gọi hạn chế ăn uống. 

•Giữ im lặng khi ăn uống và đeo khẩu trang khi nói chuyện

•Khi hát Karaoke, hãy đeo khẩu trang khi hát và khử trùng micro mỗi lần.

参加するお祭り等における新型コロナウイルス感染症(COVID-19)対策の徹底について

感染リスクが高まる「5つの場面」に注意

多言語で相談を実施している機関(たげんごの そうだん)

法務省(ほうむしょう)

外国人生活支援ポータルサイト(がいこうじん せいかつ しえん ぽーたるさいと)

厚生労働省ホームページに掲載されているCOVID-19(新型コロナウィルス)感染症の情報を『外国人生活支援ポータルサイト(医療)』としてまとめてあり、やさしい日本語や多言語版で掲載されています。

外国人向けに、感染症の対策、生活を支えるための支援、相談窓口の案内などの情報が掲載されています。

COVID-19(しんがたころなうぃする)かんせんしょうの じょうほうや あなたを たすける ほうほうなどが わかります

法務省「外国人生活支援ポータルサイト」(外部サイトへリンク)

ページの先頭へ戻る

出入国管理庁 外国人在留支援センター FRESC(フレスク)ヘルプデスク (ふれすく へるぷですく)

COVID-19(新型コロナウィルス)感染症により仕事がなくなったなど、生活に困っている外国人の相談を電話で聞きます。

困ったことがあるときは、電話をしてください。

COVID-19(あたらしいころなうぃるす)の えいきょうで しごとが なくなったなど せいかつに こまっている がいこくじんの そうだんを でんわで ききます こまったことが あるときは でんわを かけてください

電話番号 (でんわばんごう)

0120-76-2029 フリーダイヤル (おかねは かかりません)

実施日時 (そうだんが できるひ じかん)

月曜日から金曜日までの午前9時から午後5時まで

土曜日、日曜日、祝日除く

ようび:げつようびから きんようびまで(どようび、にちようび、しゅくじつは やすみです)

じかん:ごぜん9じから ごご5じまで

言語 (そうだんできる ことば)

日本語、英語、中国語、ベトナム語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、フィリピノ語、ネパール語、インドネシア語、タイ語、クメール(カンボジア)語、ミャンマー語、モンゴル語

にほんご えいご ちゅうごくご べとなむご かんこくご ぽるとがるご すぺいんご ふぃりぴのご ねぱーるご いんどねしあご たいご くめーる(かんぼじあ)ご みゃんまーご もんごるご

日本政府観光局(にほんせいふ かんこうきょく)

病気、災害等、非常時のサポートおよび一般観光案内をしている多言語コールセンターです。

COVID-19(新型コロナウイルス)に関する相談、外国語で受診可能な医療機関の紹介等もしています。

にほんに きている がいこくじんが びょうきに なったときや さいがいが おきたときに がいこくごで あんないを してくれます

対応言語(ことば)

英語・中国語・韓国語

えいご ちゅうごくご かんこくご

サポート対象(そうだんが できるひと)

訪日旅行者からの直接お問い合わせ(原則として三者間通訳や予約代行等には対応いたしません)

にほんに りょこうで きているひと

対応時間(そうだんが できる じかん)

年中無休、24時間対応

やすみは ありません いつでも そうだんが できます

電話番号(でんわばんごう)

050-3816-2787

日本政府観光局ウェブサイト(外部サイトへリンク)(にほんせいふ かんこうきょく うぇぶさいと)

公式Twitter(こうしき ついったー)

新型コロナウイルスに関する情報を見ることができます。投稿の言語は、英語です。

しんがたころなうぃるすの じょうほうを えいごで みることが できます

日本政府観光局公式Twitter「Japan Safe Travel(JST)」(外部サイトへリンク)(にほんせいふ かんこうきょく こうしき ついったー)

AMDA国際医療情報センター(AMDA こくさい いりょう じょうほう せんたー)

日本に住んでいる外国人、旅行や仕事で日本を訪れている外国人の患者さんが医療機関を受診するために、やさしい日本語で外国語の通じる医療機関の案内や日本の医療福祉制度の案内をしています。また、患者本人に限らず、医療機関や行政窓口、患者の職場の方などからもご相談を受け付けます。

相談無料。 通話料のみ自己負担。

にほんに すんでいる がいこくじんや りょこうや しごとで にほんに きている がいこくじんが びょうきに なったときや びょういんや ふくしのことを がいこくごで はなしができる びょういんを しょうかいします

電話番号(でんわばんごう)

03-6233-9266

対応時間(じかん)

月曜日から金曜日まで 10時〜15時 (土日祝日、年末年始(12月29日~1月3日)は休み)

げつようびから きんようびの ごぜん10じから ごご3じまで

詳しくはウェブサイトを確認してください。

くわしくは うぇぶさいとを みてください

AMDA国際医療情報センターウェブサイト(外部サイトへリンク)(AMDAこくさいいりょう じょうほう せんたー)

柏市国際交流センター:KCC(かしわし こくさい こうりゅう せんたー)

柏市国際交流協会のスタッフが問い合わせを受け付けて英語による相談等の支援をします。

専門的な相談はできませんのでご了承ください。

かしわし こくさい こうりゅう きょうかいの ひとが えいごで そうだんの おてつだいを します

対応言語(ことば)

英語(えいご)

対応日時(じかん)

月曜日~土曜日

午前8時30分から午後5時15分まで

げつようびから どようびの ごぜん8じ30ふんから ごご5じ15ふんまで

電話番号(でんわ)

04-7157-0281

ページの先頭へ戻る

COVID-19(新型コロナウイルス)に関する情報を外国語で提供しているウェブサイト

がいこくごで しんがたころなうぃるすの じょうほうが わかる うぇぶさいと

厚生労働省(こうせいろうどうしょう)

新型コロナウイルス感染症に関する外国語対応ホームページが開設されました。

COVID-19(しんがたころなうぃるすかんせんしょう)の じょうほうが いろいろな くにの ことばで かくにんが できます

言語(ことば)

やさしい日本語・英語・中国語(簡体字)・中国語(繁体字)・韓国語

やさしいにほんご えいご ちゅうごくご かんこくご ぽるとがるご

URL ⇒ https://www.covid19-info.jp/(外部サイトへリンク)

厚生労働省新型コロナワクチンコールセンター

電話番号:0120-761770(フリーダイヤル)

URL⇒https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_17749.html(外部サイトへリンク)

千葉県(ちばけん)

多言語版ウェブサイト(たげんご うぇぶさいと)

千葉県の公式ウェブサイトの多言語版です。

ちばけんの たげんご うぇぶさいと

対応言語(ことば)

英語、中国語(簡)、中国語(繁)、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、タガログ語、タイ語

えいご ちゅうごくご かんこくご すぺいんご ぽるとがるご たがろぐご たいご

千葉県(外部サイトへリンク)(ちばけん)

ページの先頭へ戻る

NHK WORLD-JAPAN

テレビ・ラジオ・インターネット等による多言語情報を送信しています。新型コロナウイルスに関する情報も見ることができます。

てれび らじお いんたーねっとで たげんごで じょうほうを みることが できます

対応言語(ことば)

アラビア語・ベンガル語・ビルマ語・中国語・英語・フランス語・ヒンディー語・インドネシア語・韓国語・ペルシャ語・ポルトガル語・ロシア語・スペイン語・スワヒリ語・タイ語・トルコ語・ウルドゥー語・ベトナム語

あらびあご べんがるご びるまご ちゅうごくご ふらんすご ひんでぃーご いんどねしあご かんこくご ぺるしゃご ぽるとがるご ろしあご すぺいんご すわひりご たいご とるこご うるどぅーご べとなむご

NHK WORLD-JAPAN(外部サイトへリンク)

ページの先頭へ戻る

世界保健機関:WHO(World Health Organization)

英語と中国語による、COVID-19(新型コロナウイルス)に関する情報が掲載されています。

えいごと ちゅうごくごで しんがたころなうぃるすの じょうほうを みることが できます

対応言語(ことば)

英語(えいご)

WHO(World Health Organization)「Novel coronavirus(2019-nCoV)」(English)(外部サイトへリンク)

中国語(ちゅうごくご)

WHO(World Health Organization)「Novel coronavirus(2019-nCoV)」(中文)(外部サイトへリンク)

TOP↑

スマートフォンアプリ(すまーとふぉんの あぷり)

スマートフォンで、アプリをダウンロードする必要があります。

あぷりの だうんろーどが ひつようです

Safety tips

COVID-19(新型コロナウイルス)に関する情報や、近くの病院の情報を見ることができます。

しんがたころなうぃるすの じょうほうや ちかくにある びょういんの じょうほうを みることが できます

対応言語

英語・中国語(簡体字)・中国語(繁体字)・韓国語

えいご ちゅうごくご かんこくご

Safety tips(外部サイトへリンク)

ページの先頭へ戻る

COVID-19(新型コロナウィルス)感染症に伴う各種支援の紹介

しんがたころなうぃるすかんせんしょうの えいきょうで せいかつに こまっているひとに やっている しえんを しょうかいします

柏市(かしわし)

ひとり親世帯臨時特別給付金(ひとりおやせたい りんじ とくべつ きゅうふきん)

離婚、死別、未婚等により、18歳までの子を監護するひとり親世帯の方への臨時特別給付金について

新型コロナウイルス感染症の影響を受けて、収入が低下した等により生活に困難を抱えるひとり親世帯のかたへ申請により臨時特別給付金が支給されます。

電話:こども福祉課 04-7167-1595

やさしいにほんご

COVID-19(あたらしい ころなうぃるす)の えいきょうで しゅうにゅうが すくなくなったひとで 18さいまでの こどもを ひとりで そだてているおやに おかねを しえんします 

でんわ 04-7167-1595(こどもふくしか)

英語(English)(PDF:278KB)

Temporary Special Benefit Payment for single parent households

for single parents responsible for the care and custody of children up to age 18, as a result of divorce, the death of a spouse, childbirth by a single person,etc.

phone 04-7167-1595(Child welfare section)

中国語(中文:簡体字)(PDF:137KB)

对于因离婚、丧亲、未婚等原因单独抚养未满18岁子女的单亲家庭提供临时特别补助金。

对于由于新冠状病毒影响而导致收入减少、生活困难的单亲家庭、可以通过申请获得临时特别补助金。

电话号码 04-7167-1595(儿童福利课)

ベトナム語(Tiếng Việt)(PDF:196KB)

Trợ cấp đặc biệt tạm thời cho những hộ gia đình đơn thân chăm sóc con cái đến 18 tuổi do ly hôn, chồng hoặc vợ mất, chưa kết hôn v.v..

Khoản trợ cấp đặc biệt tạm thời sẽ được chi trả nếu nộp đơn dành cho các hộ gia đình có cha mẹ đơn thân gặp khó khăn trong cuộc sống do thu nhập giảm do ảnh hưởng của dịch truyền nhiễm virus corona.

số điện thoại 04-7167-1595(Phần phúc lợi trẻ em)

出入国管理庁(しゅつにゅうこく かんりちょう)

解雇等された外国人の方への就労継続支援(しごとの そうだん)

COVID-19(新型コロナウイルス)感染症の感染拡大の影響により仕事を解雇等され、実習の継続が困難となった技能実習生などの外国人労働者の方々が、再就職し、就労が継続できるよう、当面の間の特例措置として、最大1年間の「特定活動(就労可)」の在留資格を許可することとしています。

しんがたころなうぃるすかんせんしょうの えいきょうで しごとが できなくなってしまった がいこくじんが そうだんできます

日本語版(にほんご)(PDF:1,577KB)

やさしいにほんご(PDF:1,934KB)

厚生労働省(こうせいろうどうしょう)

住居確保給付金(じゅうきょ かくほ きゅうふきん)

休業等に伴う収入の減少により、住居を失うおそれが生じている方々について、原則3ヶ月、最大9ヶ月、家賃相当額を自治体から家主さんに支給

する制度があります。

しごとが なくなったり すくなくなって しゅうにゅうが すくなくなって やちん(いえを かりるときに はらう おかね)を はらうことが たいへんなひとに おかねの しえんを しています

ページの先頭へ戻る

関連ファイル

お問い合わせ先

所属課室:地域づくり推進部協働推進課

柏市柏一丁目7番1-301号 Day Oneタワー3階

電話番号:04-7167-0941

ファックス番号:04-7165-7323

お問い合わせフォーム

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください

このページの情報は役に立ちましたか?

このページの情報は見つけやすかったですか?