Informativo Oficial de la Ciudad de Kashiwa 2016.03.01

最終更新日 2016年3月1日

ページID 034190

印刷

No dejaremos desintegrarse el recuerdo del 3-11  Las medidas que nosotros podemos tomar contra los desastres

Consultas: División de Seguridas contra desastres  Tel 7167-1115

Dentro de poco se cumplirán 5 años del terremoto del Este del Japón. En la ciudad se registró un temblor de 5 grados fuerte, se produjeron daños parciales en algunos edificios y más de 2,000 personas tuvieron problemas para regresar a sus hogares.
Aplicando la lección que nos dejó este terremoto, pensemos nuevamente en la prevención y en la reducción de desastres, y esforcémonos en actuar y tomar decisiones serenamente ante cualquier desastre que pudiera producirse.  

Las medidas preventivas que nosotros podemos tomar 

・Llevar a cabo una reunión familiar
Lo más importantes es la preparación por parte de cada miembro de la familia. Estar preparados para cualquier caso de emergencia. Dentro de nuestra vida cotidiana, debemos conversar con la familia y con los compañeros de trabajo, sobre la forma de prevenir o reducir los desastres.
・Tengamos almacenado alimentos, agua, los medicamentos que tomamos cotidianamente.
Se dice que es necesario tener alimentos y agua para por lo menos 3 días. Otra forma de almacenamiento contra desastres dentro de la vida diaria es el agua acumulada en la tina, que no debe botarse hasta el día siguiente por si acaso. Además, no se debe olvidar de tener algunas cosas almacenadas en su centro de trabajo.
・Asegurar lugares seguros dentro y fuera de la casa.
No dejemos muebles o artefactos eléctricos que puedan caerse, dentro de las habitaciones o en los dormitorios de los ancianos y niños. En la salida o en los pasillos no dejar objetos. Asegurar una ruta para ponerse a cubierto.
・Participemos en los simulacros comunitarios para prevenir desastres.
Tratemos en nuestra vida diaria comunicarnos con la comunidad, y para poder relacionarse con otras personas, participemos en los simulacros contra desastres que se realizan en su comunidad.
・Verifiquemos la forma de comunicarnos con la familia.
En casos de desastres, se hace muy difícil la comunicación a través de los teléfonos móviles. Verifiquemos la forma de comunicación mediante el número 171 que es para dejar mensajes en caso de producirse un desastre.
・Verifiquemos la ruta hasta el lugar de refugio
Para poder llegar con seguridad hasta el lugar de refugio,  verifiquemos diferentes rutas. Es posible que al producirse un desastre, no haya nadie que nos pueda guiar.

Consejos en caso de que se produjeran dificultades para regresar a casa

~No comience a trasladarse imprudentemente, tome acciones serenamente~
Cuando una multitud de personas comienzan a movilizarse para regresar a sus casas a la vez, existe el peligro de que sufran heridas a causa de incendios, por la caída de objetos, etc. Además, también podría obstaculizar las actividades de salvamento y auxilio, por lo que se recomienda tomar en cuenta las siguientes medidas.
▶En primer lugar asegurar la seguridad de uno mismo
▶Se sugiere quedarse en lugares seguros como es su centro de trabajo, en las instalaciones donde se reunen muchos clientes, etc.
▶Haciendo uso del Servicio de mensajes para casos de desastres, verifiquemos la seguridad de la familia y de su casa.
▶Busquemos información sobre los medios de transporte y de los posibles daños ocurridos.

Cambios en el paradero de autobuses de la salida este de la estación de Kashiwa

Consultas: Tobu bus east Shonan Eigyosho Tel. 7193-2683; División de instalaciones de transporte (Kotsu Seisaku Ka) Tel. 7167-1219

Los paraderos de autobuses Tobu de la salida este de la estación de Kashiwa, a partir del lunes 21 de marzo cambiarán
▶Hacia Shonan (Kashiwa 22・25・27・31・35)
 Paradero antes del cambio 5.→Después del cambio Paradero 1.
▶Hacia Nadogaya, Shinkashiwa, Minami Kashiwa
 (Kashiwa 26・28・33、Minami Kashiwa 02)
 Antes del cambio: Paradero 1.→Después del cambio: Paradero 5.
◎Los paraderos de los autobuses Banto no cambiarán

■Mapa informativo de paraderos de autobuses

 スペイン語
 

Salida este de la Estación de Kashiwa

Paradero

Línea

Destino

1.

Kashiwa 22

Onozukadai

Kashiwa 25

Fuse

Kashiwa 27

Tega no oka Koen

Kashiwa 31

Shonan Shako (vía frente a Seven Park Ario Kashiwa ((補足)1))

Kashiwa 35 

Shonan Shako (vía Kogyo Danchi Chuo) ((補足)2)

2.

Directo

Shibaura Kodai Kashiwa Chu Ko (Escuela secundaria y superior de Shibaura Kodai Kashiwa)

3.

Banto 08

Hospital Jikeiidai Kashiwa

Banto 09

Wellness Kashiwa

4.

Banto 07 

Tobari

5.

Kashiwa 28

Nadogaya

Kashiwa 26

Salida este de la estación de Minami Kashiwa

Kashiwa 33

Estación de Shin Kashiwa

Minami Kashiwa 02 

Sakaine

6.

Banto 03

Higashi Abiko Shako 

Banto 04 

Ootsugaoka Danchi

(補足)1 Cambio de nombre previsto desde el paradero de "Miyagohara"
(補足)2 Se tiene prevista una nueva instalación

Se inicia la solicitud de Tickets para el uso del servicio de salud del Seguro Nacional de Salud, del servicio médico para el adulto mayor correspondiente al año fiscal 2016 

Consultas: División de Seguro y Pensiones: Tel.7164-4455

En la ciudad se está haciendo entrega de 8 tickets por persona, para el uso de servicios de salud (cada ticket tiene un subsidio de 1,000 yenes). Es necesario hacer la solicitud anual, y a partir del 1ro de marzo se repartirán los tickets correspondientes al mes de abril para adelante.

Actividades en donde puede utilizarse

●Lugares donde se realizan actividades de acupuntura
●Actividades de limpieza bucal
●Examen médico para personas entre 18 a 39 años

Objetivos

Las personas que corresponden a los siguientes puntos
▶Están inscritos en el Seguro Nacional de Salud de la ciudad de Kashiwa y que al 31 de marzo tienen más de 18 años.
▶Que vivien en la ciudad y tienen el seguro de salud para adultos mayores de la prefectura de Chiba (Chibaken Kokikoreisha Iryo)
(補足)En ambos casos no deben estar adeudando la prima de seguro anterior al año 2015.

Solicitud

Portando las tarjetas de Salud que tenga dirigirse a
1.División de Seguro y pensión (1er piso del edificio principal del Municipio)
2.División de Servicio en Ventanilla (1er piso del edificio municipal de Shona)
3.Centro de Servicio Administrativo frente a la estación de Kashiwa
4.Directamente a cada filial municipal
(補足)Los tickets para el uso de dicho servicio serán enviados por correo. Sin embargo, en el caso de haber hecho la solicitud del punto 1.después del mes de abril, se le entregará en ventanilla el mismo día.  
◎Sobre el modo de uso y los lugares en dónde pueden ser utilizados, por favor ver en la página web del Municipio.
 

情報発信元

地域づくり推進部協働推進課

所在地 柏市柏5丁目10番1号(本庁舎3階)
電話番号 04-7167-0941
メールフォーム

このページを評価する

ウェブサイトの品質向上のため、このページについてのご意見・ご感想をお寄せください。

より詳しくご意見・ご感想をいただける場合は、メールフォームからお送りください。
いただいた情報は、個人情報保護方針に沿ってお取り扱いいたします。


簡易アンケート