トップ > くらし・手続き > 柏市で生活する外国人の方 > Espanol(スペイン語) > Sistema del Numero Personal(マイナンバー制度)
更新日令和3(2021)年2月26日
ページID1719
ここから本文です。
Sistema del Numero Personal(マイナンバー制度)
A partir de noviembre se comenzará a enviar el “Número personal (My Number)”!(11月から「マイナンバー」が送られてきます!)
- En breve Japón da inicio al "Sistema del Número Personal".
日本では、もうすぐ「マイナンバー制度」がスタートします。 - El número personal es un número único para cada persona y es necesario para realizar trámites en lugares como las oficinas públicas.
マイナンバーは一人に一つだけの番号で、役所などでの手続きに必要となる大切なものです。 - A partir del mes de noviembre de 2015 en el municipio de Kashiwa se inicia el envío de los sobres a sus domicilios (registrados en el municipio).
2015年11月からみなさんの自宅(柏市に登録している住所)に柏市から封筒が送られてきます。 - El sobre contiene la ficha de notificación, donde se encuentra anotado su Número personal.
封筒にはマイナンバーが書かれた「通知カード」が入っています。
¡Proteja su número personal!(マイナンバーは大切にしてください!)
- No deseche ni rompa su "Ficha de notificación" y guárdela cuidadosamente.
「通知カード」は捨てたり破ったりせず大切に保管してください。 - Para que su número personal no sea utilizado ilícitamente, no enseñe innecesariamente su número personal a otras personas.
マイナンバーを不正に利用されないため、必要がなければほかの人にあなたのマイナンバーを教えないでください。
Puede recibir su "Tarjeta de Número Personal"(「個人番号カード」がもらえます!)
- En la “Tarjeta de número personal” se encuentra escrito el número personal y también sirve como documento de identidad oficial.
「個人番号カード」には、マイナンバーが書いてあり身分証明書にもなります。 - Para obtener la “Tarjeta de número personal”, deberá llenar la ficha de solicitud que llega junto con la “Ficha de notificación” y devolverla por correo.
「個人番号カード」をもらうためには「通知カード」と一緒に届く申込書に必要なことを書いて送り返してください。
¿Tiene alguna duda? (分からないことがあったら?)
- Para mayores detalles ve el Informativo de Kashiwa en su número del 1ro de Octubre.(外部サイトへリンク)
詳しくは広報かしわ10月1日号をご覧ください。 - Vea la siguiente página web o llame a los siguientes teléfonos.
下のホームページを見るか、下の電話番号に電話してください。
Página web(ホームページ)
http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/index.html(外部サイトへリンク)
Central telefónica(コールセンター)
0570-20-0291(Inglés - Chino - Coreano - Español - Portugués) (英語・中国語・韓国語・スペイン語・ポルトガル語)
- 9:30 a 20:00 lunes a viernes 9:30 a 17:30 fines de semana y festivos.
月曜日~金曜日 9時30分~20時00分 土日祝日 9時30分~17時30分 - Cerrado en las fiestas de fin de año
年末年始はつながりません - Se aplicarán gastos por llamada al ser servicios Navi-Dial.
ナビダイヤルは通話料がかかります - 1 de octubre de 2015 a 31 de marzo de 2016
2015年10月1日から2016年3月31日まで
お問い合わせ先